答武陵太守
诗词标签:
译文
逐句全译
注释
1
仗剑: 带剑,持剑。
2
行: 行走。
3
微躯: 指自己微贱的身躯,作者自谦之词。
4
大梁: 战国时魏国都城(今河南开封)。大梁客即指信陵君的门客,犹指侯赢,此处代指诗人自己。
5
信陵: 地名,今河南宁陵。在这里代指魏国的信陵君魏无忌。信陵君曾养食客三千人,以礼贤下士闻名于世。信陵恩即指信陵君礼贤下士,此处代指武陵太守对作者的恩惠。指信陵君魏无忌,战国时魏王的弟弟,以礼贤下士出名 ,史载他有食客三千人。
全文
收起
赏析

诗的起句气势不凡,给全诗笼罩上一重豪放雄奇的色调。次句一抑,三、四句复振起,使末句的誓言更加显得铿锵有力,掷地有声。

前两句“仗剑行千里,微躯感一言。”交代了写作时间。大意是说我带上佩剑即将踏上征途作千里之行了,请允许我这个卑微的人,在临别时,冒昧地与您说上一句话。“仗剑”,手持宝剑,这里指佩带着剑。“微躯”,身份卑微,自谦之辞。“敢”,自言冒昧之辞。首句突兀。在不经意中表现了诗人讲义气,重友情的性格特征。

后两句“曾为大梁客,不负信陵恩。”借用典故,说明自己一定会知恩必报。这里作者以大梁客侯赢自比,而以信陵君比武陵田太守,表达自己会像侯赢一样,对方如果遇到急难,自己一定伸出援手,甚至甘愿献出生命,以偿过去交往中对方善待自己的知遇之恩。

在中国传统文化中,素有知恩图报的思想,这首诗将报恩思想表现得非常透彻,而成功地运用历史典故起了关键的作用。它一方面表明知恩图报的思想源远流长,另一方面也恰到好处地赞扬了热情接待他的田太守,向田太守表达了自己的感激之情。

全诗写得意气纵横,慷慨豪迈,诗人用世报效之志跃然纸上。期盼伯乐,渴求用世,故盛唐诗人对战国时期重贤养士之风极为神往,如信陵君、侯赢这类生死知己的遇合故事,最能让他们唏嘘感慨。

全文
收起
创作背景

王昌龄在开元二十七年(公元739年)被贬岭南,次年北归,出任江宁县(今属江苏南京)丞 。天宝六年(公元747年)因“不护细行” ,不久又由江宁县丞被贬为龙标县(今湖南黔阳西南)尉,诗人从江宁至龙标,溯江而上经洞庭湖至武陵,然后沿沅江至龙标 。当他到达武陵郡时,在极其困难的情况下,于心情特别不好的时候,受到了田太守的热情招待 。在武陵盘桓了多日,于天宝九年(公元750年)冬到天宝十年(公元751年)春,写了《答武陵田太守》《武陵田太守席送司马卢溪》《武陵龙兴观黄道士房问易因题》《武陵开元观黄炼师院三首》《留别武陵袁丞》等诗。

全文
收起
作者介绍
王昌龄(698— 757),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐著名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。早年贫贱,困于农耕,年近不惑,始中进士。初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉,安史乱起,为刺史闾丘所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著,有“诗家夫子王江宁”之誉(亦有“诗家天子王江宁”的说法)。
全文
收起作者
作者作品
更多关于王昌龄的古诗